la ironia del siglo xx ">
|
||||||||||||||||
|
||||||||||||||||
LETRA
EN ESPAÑOL |
LYRICS
IN ENGLISH |
|||||||||||||||
| Que
el mundo fue y sera una porqueria, ya lo se... En el quinientos seis y en el dos mil también! Que siempre ha habido chorros, maquiavelos y estafaos, contentos y amargaos, valores y dublés... Pero que el siglo veinte es un despliegue de maldad insolente ya no hay quien lo niegue. Vivimos revolcaos en un merengue y en un mismo lodo todos manoseaos... Hoy resulta que es lo mismo ser derecho que traidor..! Ignorante, sabio, chorro, generoso o estafador! Todo es igual! Nada es mejor! Lo mismo un burro que un gran profesor! No hay aplazaos ni escalafon, los inmorales nos han igualao. Si uno vive en la impostura y otro roba en su ambicion, da lo mismo que sea cura, colchonero, rey de bastos, caradura o polizon... Que falta de respeto, Siglo
veinte, cambalache |
That
the world was and it will be filth, I already know... In the year five hundred and six and in the year two thousand too! There always have been thieves, traitors and victims of fraude, happy and bitter people, valuables and imitations But, that the twentieth century is a display of insolent malice, nobody can deny it anymore. We lived sunk in a fuzz and in the same mud all well-worn... Today it happens it is the same to be decent or a traitor! To be an ignorant, a genius, a pickpocket, a generous person or a swindler! All is the same! Nothing is better! They are the same, an idiot ass and a great professor! There are no failing grades or merit valuations, the inmorals have caught up with us. If one lives in a pose and another, in his ambition, steals, it's the same if it's a priest, a matress maker, a king of clubs, a cad or a tramp. What a lack of respect, Twentieth
century, bazaar |
|||||||||||||||